Вспомогательный глагол haben, а также причастия I и II выступают в немецком языке в разных функциях.
Очевидно, что большее разнообразие морфологических форм и большее количеств компонентов конструкций связано с большими трудностями при продуцировании речи. Известно, что учащиеся часто забывают про отделяемые приставки, опускают служебные слова и т.п. При рецепции яркие маркированные признаки тех или иных форм и конструкций облегчают распознавание и понимание.
Например, в немецком предложении Die ganze Stunde wurde diskutiert благодаря наличию вспомогательного глагола и формы причастия основного глагола легко распознаётся пассивная конструкция предложения. Что касается омонимичных, многозначных и многофункциональных форм, то при порождении речи трудности, связанные с необходимостью выбора одной из форм, не выступают на передний план, так как подобные явления изучаются не одновременно, а последовательно, по одному, со значительными интервалами во времени (ср. требование исключения синонимов для активного грамматического минимума). В то же время при рецепции с дифференциацией многозначных, многофункциональных и омонимичных явлений связаны значительные трудности.
Таким образом, на основе признака «абсолютная» трудность грамматического явления, по мнению Н.Б Соколовой можно выделить:
А. 1. явления с бедными морфологическими признаками,
2. явления с развитыми морфологическими признаками,
Б. 1. явления однокомпонентные,
2. явления многокомпонентные,
В. 1. явления с простой семантической структурой,
2. явления со сложной семантической структурой.
В зависимости от наличия сходных явлений внутри изучаемого языка (внутриязыковая интерференция) можно выделить: 1. явления однозначные, не имеющие омонимов,
2. явления многозначные, многофункциональные, омонимичные
Как указывалось выше, трудности зависят от интерферирующего влияния родного языка в результате расхождения изучаемых явлений в родном и иностранном языках. Интерферирующее влияние родного языка проявляется особенно сильно при становлении репродуктивных грамматических навыков и умений.
Это находит выражение, во-первых, в ошибочном переносе из родного языка в иностранный язык явлений, ему не свойственных (ср. ошибки в порядке слов, в употреблении падежей и предлогов и т.п.), и, во-вторых, в стремлении избегать употребления тех грамматических явлений, которые не имеют грамматической аналогии в родном языке.
На основе сравнения значения и употребления грамматических явлений в родном и изучаемом языках выделяется три типа:
1. Грамматические явления, значение и употребление которых совпадает в двух языках, например, конструкция модальных глаголов с неопределённой формой основного глагола.
2. Грамматические явления, объём значений и границы употребления которых в родном и иностранном языке не совпадают; объём значений и границы употребления могут быть уже или шире грамматических соответствий родного языка, например, нем. Präteritum и русское прошедшее время.
С точки зрения выражения действия в прошедшем времени значение всех имперфектных форм уже значения прошедшего времени в русском языке; с точки зрения выражения видовых отношений (совершенный — несовершенный вид) все перечисленные формы иностранного языка имеют более широкое значение по сравнению с русским языком, так как могут выражать и совершенный и несовершенный вид (т.е. безразличны к видовым оттенкам).
З. Грамматические явления, которые специфичны для одного из языков – иностранного или родного – и отсутствуют в другом, например, вся сложная гамма значений артикля, развитая система временных форм для выражения предшествования действия и др.
По признаку образования формы все явления делятся на два типа:
1. Явления, у которых способ образования формы в родном и изучаемом языке совпадает (синтетические и аналитические формы), например, Он поёт. — Er singt. Мы будем танцевать. — Wir werden tanzen.
2. Способ образования формы различен в двух языках, например, Тепло.
Образование, педагогика, воспитание:
Урочные формы внеклассной работы
Прогулки, экскурсии и походы имеют большое образовательное и воспитательное значение, поскольку дети знакомятся с природой, родным краем и его достопримечательностями. Эти мероприятия содействуют совершенствованию навыков в ходьбе, беге и играх, закаляют организм и укрепляют здоровье детей, способс ...
Вариант работы с аутентичным текстом
Цель данного этапа заключается в создании ситуации и мотива общения, в формулировке коммуникативной задачи, а также в преодолении трудностей восприятия и понимания сообщения путем использования различных опор и прочих факторов, облегчающих восприятие. «Today we are going to discuss one of the most ...
Основные принципы преподавания происхождения сущности государства и права в
современной школе
Принцип единства правового обучения и воспитания является принципом воспитывающего обучения, в соответствии с которым правовое обучение организуется преимущественно во имя решения задач воспитания. Общеизвестно, что наряду с функциями регулирования общественных отношений право выполняет воспитатель ...