Социолингвистический (речевой) компонент предполагает знание основ и практических умений общения, в том числе посредством языка невербальной коммуникации. Под вербальной коммуникацией понимается языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией. В процесс обучения иностранному языку целесообразно включение речевых моделей и клише применяемых в различных ситуациях общения. Под невербальной – совокупность неязыковых средств, знаков и символов, использующихся для передачи информации в процессе общения (мимика, жесты, движения, позы, направленность взгляда). Витрина для моделеи homemuseum.ru.
Социолингвистический компонент также включает в себя формирование у личности таких качеств, как толерантность, эмпатия, доброжелательность в процессе обучения иностранному языку.
Прагматический аспект обучения возникает тогда, когда внелингвистическая информация у коммуникантов в межкультурном общении неидентичная, культурологически дистанцирована, требует интерпретации и знаний культурного плана. К «культуре» относится следующее: 1) прочные верования, ценности и нормы поведения, которые организуют социальные связи и делают возможной общую интерпретацию жизненного опыта (У. Бекет); 2) наследуемые изобретения, вещи, технические процессы, идеи, обычаи и ценности (Б. Малиновский); 3) язык, верования, эстетические вкусы, знания, профессиональное мастерство и всякого рода обычаи (А. Радклифф-Браун); 4) общий и принятый способ мышления (К. Юнг).
Под частью культуры изучаемого языка, которую способно дать прагматическое обучение иностранным языкам, понимается свод знаний и опыта, позволяющий учащимся быть адекватными участниками межкультурной коммуникации. Это включает понимание подстрочного смысла и различной окраски высказывания, правильную интерпретацию культурных, исторических эпизодов и реалий при чтении газет, журналов, книг, при просмотре фильмов и телевизионных программ, при общении с носителями языка и культуры, понимание поведения и повышенную толерантность. Дискурсивные стратегии и их правильное использование в процессе коммуникации предполагают знание национально маркированных особенностей дискурса конкретного языка. Анализ дискурса позволяет раскрыть важные параметры взаимодействия коммуникантов, включая характеристики их речевого поведения, связь коммуникативных намерений и целей с выбором языковых единиц, а также культуро-специфические особенности реализации коммуникативных и дискурсивных стратегий.
На сегодняшнем этапе развития методики преподавания иностранных языков возникает необходимость и потребность обучающих усилить социокультурный компонент в формировании межкультуной компетенции. Изучая иностранный язык, учащиеся приобщаются к иной культуре. Л.И. Гришаева отмечает: «преподавание языков – это всегда межкультурное общение» . Особое внимание в социокультурном аспекте следует уделить формированию у учащихся следующих умений:
–умение толерантно относиться к проявлениям иного видения мира и способа жизни, уметь сопереживать представителям иноязычной культуры;
–выделять в диалоге родной и чужой культуры их сходства и различия;
–не противопоставлять, а сопоставлять культуры, отказываясь от поспешных оценок и суждений (или осуждений).
Здесь целесообразно учитывать знание культурно-психологических особенностей коммуникантов.
Под культурно-психологическими особенностями имеются в виду этнически обусловленные особенности сознания и менталитета, которые актуализируются через поведение участников интеракции, придавая ему социокультурную специфику. В процессе освоения данного компонента, школьники учатся развивать в себе такие личностные качества как толерантность, эмпатию, доброжелательность, учатся давать критическую оценку иноязычной культуре.
Воспитывающий характер обучения находит свое отражение в отборе содержания и дидактической организации учебного процесса. В связи с этим были определены критерии отбора лингвокультуроведческого содержания для формирования межкультурной компетенции старшеклассников:
–соответствие учебно-лингвистических материалов (УЛМ) учебным возможностям, интересам и потребностям учащихся, в том числе включение образцов молодежной культуры;
–высокая теоретическая и практическая значимость текстов, их воспитательно-развивающая ценность;
–теория дидактического единства содержательной и процессуальной сторон содержания обучения;
–включение функционально-адекватных культуроведчески ориентированных текстов в содержание обучения иностранному языку.
Образование, педагогика, воспитание:
Младший школьник как субъект учебной деятельности
Школьный возраст, как и все возрасты открывается критическим периодом, который был описан в литературе раньше остальных как кризис семи лет. Давно замечено, что ребенок при переходе от дошкольного к школьному возрасту очень резко меняется и становится более трудным в воспитательном отношении, чем п ...
Мышление как процесс решения задач
Содержание основных этапов развернутого мыслительного процесса Трактовка мышления как процесса означает, прежде всего, что сама детерминация мыслительной деятельности осуществляется тоже как процесс. Иначе говоря, по ходу решения задачи человек выявляет все новые и новые, до того неизвестные ему ус ...
Национальные традиции и культура как область воспитательных воздействий в
ДОУ
В современных условиях осознания духовных основ развития общества актуальной является проблема глубокого и научно-обоснованного учета особенностей региональной культуры в работе с детьми. Необходимость внедрения регионального компонента предусмотрена Законом РФ. В содержании отдельных разделов дошк ...